Právní a obchodní překlady italštiny – profesionální a přesná terminologie
Zajišťuji odborné právní a obchodní překlady z italštiny do češtiny a z češtiny do italštiny
s důrazem na přesnou terminologii a formální správnost.
Právní a firemní dokumenty musí být přeloženy pečlivě, jednotně a v souladu s požadavky
českých i italských institucí, soudů a obchodních partnerů.
Každý překlad je výsledkem důkladné práce, kontroly a znalosti obou právních systémů.
Tato služba je vhodná pro firmy, podnikatele, advokátní kanceláře, notáře i soukromé osoby,
které potřebují odborný překlad pro právní jednání, podnikání, uzavírání smluv, komunikaci
s úřady nebo obchodní korespondenci.
Co obsahuje právní překlad italštiny?
Právní překlad vyžaduje nejen znalost jazyka, ale také pochopení právních pojmů,
struktur dokumentů a legislativních specifik Itálie a České republiky.
Při překladu dbám na přesnost, jednoznačnost a zachování právní síly dokumentu.
Další informace o odborných právních překladech naleznete také na partnerské stránce
prekladyitalstina.eu.
Nejčastější typy právních a obchodních dokumentů
- smlouvy – kupní, nájemní, pracovní, servisní, obchodní
- zakládací listiny, společenské smlouvy, stanovy
- interní firemní dokumentace a směrnice
- notářské zápisy a plné moci
- rozhodnutí soudů, rozsudky a usnesení
- vyjádření advokátů, právní stanoviska, podání
- obchodní korespondence a komunikace s italskými partnery
- faktury, objednávky, technické přílohy, certifikáty
Pokud máte dokument, který vyžaduje zvýšenou pozornost nebo specifickou terminologii,
mohu jej předem posoudit a navrhnout optimální postup.
Odborná terminologie a kontrola kvality
Při překladech právních a obchodních textů používám konzistentní terminologii,
čerpající ze závazných předpisů, právních databází a terminologických zdrojů.
U rozsáhlejších dokumentů provádím vícekolovou kontrolu,
aby byl překlad přesný, srozumitelný a jednoznačný.
Pokud je třeba překlad použít pro úřední účely, mohu zajistit také
soudní ověření
a připravit dokument ve formě požadované danou institucí.
Firemní překlady a komunikace s Itálií
Pro firmy zajišťuji nejen překlady, ale také jazykovou podporu při komunikaci
s italskými partnery. Mohu pomoc s přípravou smluv, obchodních nabídek,
technické dokumentace, interních směrnic nebo korespondence.
V případě dlouhodobé spolupráce nabízím výhodné ceny,
rychlou dostupnost a možnost expresního zpracování.
Kdy je nutný soudní (úřední) překlad?
Pro některé právní dokumenty je nutné opatřit překlad kulatým razítkem soudního překladatele.
To se týká zejména úředních rozhodnutí, notářských zápisů, firemních výpisů a dokumentů,
které mají být předloženy státním orgánům nebo soudu.
Více informací najdete na stránce
Soudní překlady italštiny.
Dodací lhůty a ceny
Cena právního překladu závisí na rozsahu, typu dokumentu a požadované době dodání.
Krátké dokumenty jsou obvykle hotové do 24–48 hodin.
U rozsáhlých smluv, stanovení nebo technických příloh se domlouvá individuální harmonogram.
Kompletní přehled najdete na stránce Ceník.
Nezávazná poptávka
Pokud potřebujete právní nebo obchodní překlad italštiny, můžete mi zaslat dokument
e-mailem nebo přes WhatsApp a obratem připravím nezávaznou kalkulaci.
Kontakt: info@legaltranslator.cz
Chcete přejít na úvodní stránku?
Hlavní stránka