Jak to probíhá – postup překladu dokumentů z italštiny

Zde najdete jednoduchý a přehledný postup, jak probíhá překlad dokumentů
z italštiny do češtiny a z češtiny do italštiny.
Cílem je rychlý, jasný a bezproblémový proces – bez zbytečných prodlev a administrativních komplikací.
Každý krok vám vysvětlím dopředu a doporučím správný typ překladu podle účelu dokumentu.

Postup je vhodný pro všechny typy textů: soudní překlady, právní dokumenty, automobilové doklady,
firemní materiály i školní dokumenty určené pro dichiarazione di valore.


1. Zaslání dokumentu

Nejrychlejším způsobem je zaslat dokument e-mailem nebo přes WhatsApp.
Stačí fotografie, sken nebo PDF.
Pokud dokument obsahuje podpisy nebo notářská ověření, doporučuji zaslat kvalitní sken.

Dokument můžete zaslat na: info@legaltranslator.cz


2. Posouzení a doporučení správného typu překladu

Po obdržení dokumentu jej zkontroluji a sdělím vám:

  • zda stačí běžný odborný překlad
  • nebo je nutný soudní překlad italštiny
  • zda potřebujete apostilu nebo vyšší ověření
  • případně zda je dokument vhodný k registraci, přepisu nebo úřednímu řízení

U každého dokumentu doporučím nejefektivnější a nejlevnější postup.
Tento krok je nezávazný a zdarma.


3. Cenová nabídka a domluva termínu

Po posouzení dokumentu připravím nezávaznou cenovou nabídku.
Cena závisí především na délce textu, typu překladu a požadované době dodání.
Krátké dokumenty lze obvykle dokončit během 24–48 hodin.

Přehled najdete také na stránce Ceník.


4. Překlad dokumentu

Po potvrzení ceny a termínu začíná samotný překlad.
Používám jednotnou a přesnou terminologii, která vychází z české i italské legislativy.
U právních textů dbám na jednoznačnost a věcnou správnost, u technických dokumentů na přesnost parametrů.

Složitější dokumenty prochází několika kontrolami kvality, aby byl výsledek naprosto přesný.


5. Kontrola, formátování a příprava dokumentu

Po dokončení překladu provádím finální kontrolu:

  • ověření všech údajů
  • kontrola jmen, čísel a dat
  • správné formátování textu
  • příloha doložky u soudního překladu

Pokud je překlad určen pro úřady, soud nebo registr vozidel,
připravím jej ve formě odpovídající příslušné instituci.


6. Předání překladu

Překlad mohu předat:

  • e-mailem ve formátu PDF
  • osobně
  • kurýrem nebo poštou – u soudních překladů

U běžných překladů často stačí elektronická podoba.
U soudních překladů (úřední) se dokument váže k originálu nebo ověřené kopii.


7. Poradenství po předání

Pokud potřebujete dokument dále použít v Itálii (např. univerzita, úřad, soud),
mohu doporučit další kroky – apostilu, vyšší ověření nebo podání žádosti o
dichiarazione di valore.

Další informace o legalizaci naleznete na stránce
Legalizace a apostila.


Jak dlouho celý proces trvá?

U běžných dokumentů (rodné listy, diplomy, kupní smlouvy, rejstřík trestů)
je možné překlad dodat velmi rychle – často do 24 hodin.
U delších právních dokumentů závisí termín na rozsahu textu.

Pokud potřebujete expresní zpracování, je to možné po předchozí domluvě.


Časté dotazy

Je potřeba soudní překlad?
Záleží na účelu dokumentu. Pokud je určen pro úřady, doporučuji soudní překlad italštiny.
Více zde: Soudní překlady italštiny.

Musí být dokument originál?
Pro soudní překlady obvykle ano, nebo musí mít ověřenou kopii.
Pro běžné překlady postačí sken.

Je nutná apostila?
U většiny dokumentů pro Itálii ano.
Informace najdete na stránce Legalizace a apostila.

Další užitečné informace najdete i na partnerské stránce
prekladyitalstina.eu.


Nezávazná poptávka

Stačí zaslat dokument e-mailem nebo WhatsAppem a obratem připravím nezávaznou nabídku.

Kontakt: info@legaltranslator.cz

Návrat na Hlavní stránku.